[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
【等身大の幸せ】のよしのさんから「I LOVE YOU」バトンなるものをいただきました。
週一は通ってるのに見逃してたアホをお許しくださいっ!(;´ω`)
10日以上経ってたっ!
さてその御題とな
その昔、「I LOVE YOU」を夏目漱石が『月がキレイですね』と訳し、二葉亭四迷は『わたし、死んでもいいわ』と訳したと言います。
さて、あなたなら「I LOVE YOU」をなんと訳しますか?
もちろん、「好き」や「愛してる」など直接的な表現を使わずにお願いします。
むずかしい!と思ってキーボードに向かったら、すぐ出てきましたっ。
こういのって、要はテキスト書いてる人間にとってはセリフそのものなので、キャラがはっきりしてると出てくるものなのかもしれません~。
でも他の方のを見てないので、かぶってたらどーしよう。(これから偵察に・笑)
よしのさんから回ってきたので、天炎的かつルガジーンボイスで考えてみました。
「I LOVE YOU」
『君の見ている世界を知りたい』
もしくは
『君の見ている世界はどんなものだろう』
と疑問系でも作文中ならステキかもしれん!
三段活用(?)すれば、セフィロスとかにも応用でき・・・ないか。
次に回す人も考えたんですが、これは出れば出るほど難しくなってきますね(笑)
誰かいいセリフ思いついたら、ぜひ拾ってやってください(´∀`)
ちなみにウチの旦那さんいわく
『はいカレー。卵は割りいれといたから』
だそうな。
やべえ、おもしれえ!
よしのさん、ありがとうございましたー!(いつももらうばっかでスイマセン!)